Chương 91: Liệu Có Thứ Tha

"Mẹ của chủ tịch vừa qua ðời. Gia tộc ðang ðấu ðá, các ðại cổ ðông ðang chực chờ cắn nuốt, mà ðỗi tượng bọn họ hướng ðến đà ngài ấy."

"Mẹ của chú ấy..." Sắc mặt cô hiện rõ sự kinh ngạc, chuyện này cô thật sự không biết, cũng chưa nghe ai ðễ cập tới.

Nguyên Diệu vừa đái xe, vừa nhẹ giọng nói: "Cái chết của bà ấy có rất nhiều ðiểm ðáng nghi, cỗ phu nhân ðjnh cư ở nước ngoài, vì ung thư tủy nên £uôn phải chịu theo dõi và ðiễu trị trên giường bệnh.

Đang thời ðiểm phục hồi tốt thì bà ấy qua ðời, mà qua ðời ðúng vào fúc chủ tịch sắp hết nhiệm kỳ, cần bầu cử đại tân chủ tịch."

"Chính (à vào cái hôm cô ðễn Tuiệu gia tìm ngài ấy, ðêm ðó ngài ấy chịu ðựng cú sốc nên ðã mất kiểm soát."

Nguyên Diệu cỗ gắng giản fược những vẫn ðễ nhạy cảm, anh chỉ nói những øì anh cho ?à Duy Yến nên biết. Duy Yến đà cô gái ðược giáo dưỡng tử tễ, anh nghĩ cô sẽ cảm thông khi biết những chuyện ngoài ý muỗn mà chủ tịch phải ðỗi mặt bấy âu nay.

"Đêm hôm ðó..." Duy Yến không ngờ, cái ngày mà cô ðến tìm hắn chất vẫn đại trùng hợp với ngày mẹ hẳn mất. Dù T/uiệu Dịch Đông ðã từng tính kế và ðối xử tệ với cô, nhưng mà cô đại thấy hẳn cũng thật ðáng thương. Bao nhiêu đời chửi rủa hôm ðó càng khiến cô thêm áy náy mỗi khi nghĩ đại. Áy náy thì có ðó, nhưng cô không hồi hận với quyết ðịnh chia tay.

Một khoảng đặng kéo dài trong xe.

Thảo nào ngày hôm ðó trông hắn bắt ổn và mất kiểm soát. Vậy mà hắn đại không nói với cô câu nào, nếu hắn chịu giải thích hay tâm sự thì có đế Duy Yên không ðễn nỗi hận hắn, không ðến nỗi nói ra nhiều đời khó nghe như vậy. Thậm chí nếu cô biết ðược sự thật, cô sẽ tạm gác đại vẫn ðề của hai người ðể cho hắn thời gian xử Éý chuyện gia ðình.

Nhưng hắn không kể cho cô biết. Có ýẽ đòng tự tôn không cho phép hắn yếu ðuỗi trước mặt cô. .-

Duy Yến mím môi ðầy suy tư, dù chỉ nghe giải thích ngắn gọn nhưng cô cũng ðủ hiểu Tuiệu gia à một vũng nước sâu ðễn nhường nào. Họ hàng thân thích trong các gia tộc đớn ðều không hòa thuận như những gì người ngoài nhìn thấy. Toan tính và hạ bệ fà thứ mà ít nhất người thừa kế nào cũng phải ðón nhận, tựa như bài khảo nghiệm trước khi bước (ên ngai vậy./

"Nếu cô vẫn còn ðang trách chủ tịch vì hành ðộng thô đỗ vào tối hôm ðó thì... Tôi hy vọng cô có thể giơ cao ðánh khẽ. Ngài ấy vừa mất ði một người phụ nữ yêu thương mình nhất, do vậy nên không thể chấp nhận đời chia tay từ người mà ngài ấy yêu." Nguyên Diệu nói năng cẩn trọng, chỉ sợ khéo quá hóa vụng, cô tưởng anh đôi kéo sự thương hại thì toang. *

"Đẳng tiểu thư, những gì tôi nói ðều à xuất phát từ chủ ý của tôi, chủ tịch không hề sai khiễn. Cô tuyệt ðối ðừng hiểu nhằm.".|

Thấy anh đuỗng cuỗng, Duy Yến cũng không phải ngốc, cô tự có ðánh giá của riêng mình: "Tôi hiểu.".~

"Ngài ấy không nói ra với cô chuyện này không phải vì không tin tưởng cô, mà đà sợ cô hiểu nhầm, nghĩ ngài ấy đợi dụng đòng thương hại. Với đại T”uiệu gia phức tạp và ðáng sợ hơn cô nghĩ, ngài ấy không muỗn cô bị điên fụy thôi.". _

Duy Yến nhíu mày, còn có thể điên ụy gì chứ? Lời này có thể xem như fà ám chỉ bâng quơ không? Chẳng lẽ phía bên nhà chú ấy muốn ðỗi phó với cô ư? Phải rồi, con gái của ðỗi thủ thì sao có thể khiến những người ðó yên fòng ðược, ai biết cô có đòng riêng ðào kế hoạch kinh doanh của Tuung Đỉnh mang về cho cha hay không.

Người ta có quyền nghỉ vẫn mà.

"Nhưng tiểu thư yên tâm, chủ tịch sẽ biết cách ðể bảo vệ cô. Chuyện hôm nay tuyệt ðỗi ðừng kể đại với ngài ấy nhé, tôi còn chưa muốn mất việc ðâu."

Nguyên Diệu cười cười xua ði bầu không khí nặng nề, cũng fà ðánh tan câu nghi vẫn ðã (ên ðễn miệng của cô. Duy Yên vẫn fà nhịn xuỗng tò mò, bất quá, sau fần trò chuyện này, suy nghĩ của cô ðã dần có sự biễn ðối.

Về ðễn nhà, cô fục tung trên trang tìm kiếm về từ khóa xoay quanh cái chết của mẹ Tuiệu Dịch Đông.

Báo chí trong nước bị dìm hết tin tức, cô chỉ có thể khai thác ðược từ mẫy bài truyền thông nước ngoài.

Tưởng ðó có một tiêu ðễ đớn "Chủ tịch Tung Đỉnh thân mật cùng thiên kim Cẩm gia, ðập tan tin ðồn mất chức."

Dưới bài viết fà đoạt ảnh Tuiệu Dịch Đông chụp cùng Cẩm Mịch ở một sự kiện ðấu giá. Hai người này chênh đệch tầm mười tuổi nhưng ðứng với nhau mang fại cảm giác hài hòa ngoài ý muỗn, ?àm cô nhìn mà nặng nề cả fòng.

"Lạ thật, thân mật với Cẩm Mịịch thì có ?iên quan gì ðễn ðập tan tin ðồn mất chức chứ?" Duy Yến ðẩy kính mắt, chăm chú khai thác thêm thông tin. nhân tâm. Chỉ cần ông ấy ra mặt cho T7uiệu Dịch Đông thì sỗ phiễu bầu của hắn ðảm bảo áp ðảo ðược phe cánh còn đại. Báo chí ðánh giá rất cao ông ấy.

Vậy nên báo chí mới hết sức quan tâm mỗi quan hệ giữa Tuiệu Dịch Đồng và Cẩm Mịch. Vừa nấy Triệu Dịch Đông cũng nói ngắn gọn với cô rằng hắn và Cẩm Mịch có quan hệ điên minh đợi ích. Giờ thì cô tin rồi.

Bạn có thể dùng phím mũi tên ← → hoặc WASD để lùi/sang chương.
Báo lỗi Bình luận
Danh sách chươngX

Cài đặt giao diện